西子湾,是一处以天然礁石及夕阳美景闻名的港湾,西子湾的美景是台湾八景之一,尤其黄昏时分,海天一色,美不胜收。当夜幕低垂时,黄澄的夕阳总是將大海点缀的繽纷绚烂,闪烁著点点渔火,如此美景总让西子湾在夕阳西下时,吸引著一批又一批慕名而来的游客,更常见一对对爱恋的情人在此互诉情衷,携手看著落日美景.......
Xizi Bay
Xizi Bay is perched on the sea at the western edge of Kaohsiung City, just southwest of Mt. Longevity, with the Qijin Peninsuna stretching southward. Its main feature is a swimming beach known for its clear blue water, the beauty of its sunsets, and its natural reef. The atmosphere and the scenery here change from morning to night; each time of the day has its special attraction, but the brilliant colors of the sunset are unparalleled in their beauty. The long breakwater here is the landmark of Xizi Bay, and basking in the sea breeze on the breakwater gives the most pleasant and comfortable sensation imaginable.
The vessels both large and small scattered like stars on the surface of the sea are entertained by the intermittent sound of foghorns; and as the day darkens and the air of romance deepens, pairs of lovers stroll along the breakwater listening to the waves and watching the lights of fishing boats on the sea. From the parking lot at the entrance to the bay you can also get a good view of Kaohsiung Harbor. National Sun Yat-sen University is situated within the Xizi Bay Scenic Area, adding a bit more of a cultural flavor; here you will also find, in addition to the swimming beach, a salt-water aquarium, Seaside Park, and National Taiwan Democracy Memorial Hall. The swimming beach has fine, soft sand and a grove of stately coconut palms, filling the area with the flavor of the South Seas. In the summer this is a perfect place for enjoying the water, playing beach volleyball, and sunbathing, and in peak seasons the crowds are dense and the activities intense. Lounging under a palm tree and basking in the soft cool breeze as the sun goes down is an experience that lifts you out of the mundane world.
시즈완 및 타구영국영사관(西子湾及英国打狗英国领事馆)
시즈완 이는 천연 초석 및 석양이 아름답기로 이름난 항만으로서 시즈완의 아름다운 경치는 대만 8대 풍경중의 하나이다. 특히 황혼무렵 하늘과 바다가 같은 색으로 물들여 아름답기 그지없다. 어두움이 내려앉을 시 금빛찬란한 석양은 늘 바다를 오색찬란하게 물들이며 또한 바다의 고기잡이 등불이 반짝인다. 이러한 아름다운 경치는 시즈완이 석양하에 많은 손님들을 흡인하고 있다. 흔히 여러 쌍의 연인들이 애정을 쏟으며 손잡고 해 지는 아름다운 경치를 흔상하는 것을 볼 수 있다.
사람을 매혹시키는 아름다운 석양과 깨끗하고 맑은 해역으로 타이완내에서도 명성이 자자한 곳이며, 많은 연인들의 데이트 코스로도 유명하다. 또한, 가오슝항구의 화물수송 모습 등 분주한 항구풍경도 볼 수 있다.
1879 년으로 되돌아가다: 타구영국영사관은 세상의 온갖 풍파를 겪었고 1879년에 완공한 타구영국영사관은 다시 사람들 앞에 나타났다. 영사관의 고도를 따라가노라면 마치 타구영국영사관의 경력을 탐색하는 여행에 들어선 듯 하다. 산아래의 단지에 전시한 내용은 대략적으로 공간적 분위기를 함유한 풍경을 융합하였다. 이들로는 각기 영국영사관과 생물 현지답사, 영국 국적 전도사 마야각은 의사노릇을 하면서 전교하며 영국영사 길핀훈과 청나라 관원 증헌덕과 교섭 및 샤오촨토우 길거리 풍경 등이 있다. 생생한 밀랍 인물상과 풍경을 통하여 유람객들을 1879년에로 되돌아가게 한다.
타구영국영사관내 오후찻집[고전 장미원]이 있다. 이는 고웅 이외에도 대중, 런던, 뉴욕에도 분점이 있다. 이곳 원 영사관님의 서재에서 옛날의 풍경을 상상하면서 제일 정통적인 오후차를 마시는 것은 얼마나 낭만적인가!
西子湾及び打狗英国领事馆
西子湾は、天然の礁石及び夕阳を见物した名所としてよく知られています。西子湾の美景は高雄八景の一つとなっています。特に夕暮れ时、海と空は一色になって、素晴らしい景色が见られます。日が沈んだ顷、黄澄の夕阳は海を彩って辉いていて、渔火がきらきらしています。西子湾が夕暮れの时に美しい景色はいつもたくさんの観光客を引きつけています。手をつないで夕暮れの美景を见ている恋爱中のカップルたちの姿もよく见られています。
1879に戻る:打狗英国领事馆の身の上の谜は世の変迁を経験していました。1879年に完成した打狗英国领事馆は再び世の中の人々の前に出现しました。领事馆の古道に従って歩くと、私たちは打狗英国领事馆の身の上の谜を探す旅が入るような感じがしています。山下园区は展示内容を四幕に计画されて上手に既存空间雰囲気の场面に取り入れています。−−それぞれは英国领事郇と生物踏查、英籍宣教师马雅各布の布教、英国领事吉必勋と清朝役人曾宪德の交渉、及び哨船首街风景。生き生きとした蝋人形と场面は人々に1879年に戻させます。
打狗英国领事馆内、アフタヌーンテイー「古典玫瑰园」があります。高雄のほか、台中、ロンドン、ニューヨークも支店があります。ここの元领事大人の书斎で夕焼けを楽しみながら、最も正统のイギリスアフタヌーンテイーを味わい、ロマンチックな风情があります。
![]() MRT:西子湾站(O1) →转搭公车或沿著哨船街步行接莲海路 ![]() LRT:哈玛星站(C14) →转搭公车或沿著哨船街步行接莲海路。 MRT:西子湾駅(O1)→バスに乗り换え、または哨船街に沿っ て歩いてまた莲海路方面へ。 LRT:哈玛星駅(C14)→バスに乗り换え、または哨船街に沿って歩いてまた莲海路方面へ。 O1 Station ![]() C14 Station ![]() ![]() |
中山大学文学院旁有路口,下去。
海角咖啡停车场旁
海蚀洞內部还有一个小洞,钻过去即可到达下方沙滩